Toto Cutugno - L'Italiano (Lasciatemi cantare)Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono l'italiano l'italiano vero Buongiorno Italia gli spaghetti al dente e un partigiano come Presidente con l'autoradio sempre nella mano destra un canarino sopra la finestra Buongiorno Italia con i suoi artisti con troppa America sui manifesti con le canzoni, con amore, con il cuore con più donne sempre meno suore Buongiorno Italia buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia buongiorno Dio lo sai che ci sono anch'io Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono l'italiano l'italiano vero Buongiorno Italia che non si spaventa con la crema da barba da menta con un vestito gessato sul blu e la moviola la domenica in TV Buongiorno Italia col caffe' ristretto le calze nuove nel primo cassetto con la bandiera in tintoria e una 600 giù di carrozzeria Buongiorno Italia buongiorno Maria con gli occhi pieni di malinconia buongiorno Dio lo sai che ci sono anch'io Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono l'italiano l'italiano vero. Lasciatemi cantare con la chitarra in mano lasciatemi cantare una canzone piano piano Lasciatemi cantare perché ne sono fiero sono l'italiano l'italiano vero. --- English translation: Lasciatemi cantare Let me sing Con la chitarra in mano With the guitar in my hands Lasciatemi cantare Let me sing Sono un italiano I’m an Italian Buongiorno Italia, gli spaghetti al dente Good morning Italy, the spaghetti al dente[1] E un partigiano come presidente And a partisan for president[2] Con l’autoradio sempre nella mano destra With the car radio always in the right hand[3] E un canarino sopra la finestra And a canary over the window Buongiorno Italia con i tuoi artisti Good morning Italy with your artists[4] Con troppa america sui manifesti Too much America on the posters[5] Con le canzoni, con amore, con il cuore With songs, with love, with heart Con più donne sempre meno suore With more women less and less nuns[6] Buongiorno Italia, buongiorno Maria Good morning Italy, good morning Maria[7] Con gli occhi pieni di malinconia With eyes full of melancholy Buongiorno Dio Good morning my God Lo sai che ci sono anch’io You know that I’m here too[8] Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian Buongiorno Italia che non si spaventa Good morning Italy that is not afraid at all Con la crema da barba alla menta With the mint shaving foam Con un vestito gessato sul blu With a gessato dress in blue[9] E la moviola la domenica in TV And the moviola on Sunday on the TV[10] Buongiorno Italia col caffè ristretto Good morning Italy with espresso coffee Le calze nuove nel primo cassetto New socks in the first drawer Con la bandiera in tintoria With the flag in the laundry[11] E una Seicento giù di carrozzeria And a Seicento with an old bodywork[12] Buongiorno Italia, buongiorno Maria Good morning Italy, good morning Maria Con gli occhi dolci di malinconia With sweet eyes of melancholy[13] Buongiorno Dio Good morning my God Lo sai che ci sono anch’io You know that I’m here too Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra ra ra ra ra ra Pa ra pa ra ra pa ra pa Pa ra pa ra ra pa ra pa Pa ra pa, pa ra pa Pa ra pa, pa ra pa[14] Lasciatemi cantare con la chitarra in mano Let me sing with the guitar in my hand Lasciatemi cantare una canzone piano piano Let me sing a song softly softly Lasciatemi cantare perché ne sono fiero Let me sing because I’m proud of that Sono un Italiano, un Italiano vero I’m an Italian, a real Italian *** [1] Spaghetti al dente means Spaghetti not very cooked; in Italy it is a long standing issue the problem of how long to cook spaghetti. In the south it is preferred to boil them not very much, while in the north they are boiled for a lot of time (spaghetti scotti). [2] In the 80’s the president of the Italian Republic was Sandro Pertini; he was a partisan against the fascism during the Second World War. [3] In the nouveau riche Italy of the 80’s the car radio was a status symbol. [4] It is well known that Italy is the country of saints, poets, and sailormans... [5] The first of a series of verses full of political criticism: after the Second World War the Italian culture was invaded by the American myth, il mito Americano. [6] There are two different meanings of this verse. The first one is related to a social analysis: in the modern Italy the number of nuns decreased due to secularization of the society. The second one is moral: women of our times forgot the holy principles of the ancient society; note that in Italy is usual to call suora, nun, a girl that doesn’t go with a man if he doesn’t have serious intentions (marriage). [7] Maria is la Madonna, the mother of Christ. [8] This is the key of the interpretation of the text. The Author, with eyes full of melancholy for seeing Italy in so bad conditions, is frightened of God having forgot him. [9] Gessato is an elegant suit. [10] Moviola is the replay of the relevant moments of the football matches of the day, on Sunday evening. Football matches were played on Sunday but it was not possible to see them live on television, so Moviola was very popular. [11] Another political verse: patriottism was not common in Italy after the fascism. [12] Seicento (600) was a very popular small car produced by FIAT Auto, the symbol of Italian industry (now in deep crisis). The fact the auto has an old bodywork is another symbol of the moral decandence of Italy in the 80’s. [13] Very poetic. [14] Full of desperation, Toto didn’t find words to express his thoughts. |
Printer friendly version Save as HTML file About
Top songs by TOTO CUTUGNO
What do you think about this song?
salut a tous
badre (algerie 01.08.2009, 10:28)
Grande cantante di grande paese...
baci all tutti
Mohamed Kraiem (Libia 25.07.2009, 23:24)
is very good song...
carlos (usa 20.07.2009, 21:53)
Grande toto
this is the most beautiful song in the world
Asos (Sansiro y k 23.06.2009, 14:08)
Thank you for translation and explanations! I like this song since the childhood, and now it is more close to me after I've known the sense of words :) Bravo Salvatore Cutugno!
Alex (Russia 16.06.2009, 16:42)
We love it even we didn't know that it's mean but we can be sure that it's full of feeling
Nasima (Yemen 15.06.2009, 13:10)
whery good song
anita (slowak republik 08.06.2009, 12:31)
very good song,I like it so muchTi amo Italia
sana (Tunisia 29.05.2009, 14:29)
Great!!! Congrads Italians!!
Andriana Mariano (Cyprus 29.05.2009, 08:04)
beautiful
Estefany (US 21.05.2009, 00:23)
This is a grate song and I like it very much!
Toto Cutugno is realy an "italiano vero" and an artist!
matei (Romania 14.05.2009, 17:18)
Great song, great explanations.
Themistoklis (Greece 22.04.2009, 10:37)
cancion muy buena
leonel (oaxaca mexico 16.03.2009, 21:46)
cancion muy buena
leonel (oaxaca mexico 16.03.2009, 21:46)
fantastic.bellissimo
grazi e mille.
i love this song .io sto studiando italiano
hana (iran 05.03.2009, 16:35)


